Friday, July 10, 2009

Ai-funan (Flower), Hosi/By Rabindranath Tagore

Hosi: Rabindranath Tagore

Ku’u ai-funan ne’e no foti, keta hakleur! Ha’u ta’uk keta nia
namlaik no monu iha rai-rahun.

Karik ha’u la hetan fatin iha Ita-nia koroa ai-funan,

maibé respeita nia ho Ita-nia liman nia moras i ku’u.

Ha’u ta’uk keta loron julgamentu to’o mai molok ha’u-nia
laran-moris, no tempu atu hanai liu tiha.

Maski ninia kór la kle’an no ninia iis la maka’as karik,

uza took nia iha Ita-nia servisu no ku’u nia kuandu sei iha tempu.

.
Tradusaun ba lia-tetun hosi Yohanes Manhitu, iha Yogyakarta


==================

Flower

By: Rabindranath Tagore


Pluck this little flower and take it, delay not! I fear lest it
droop and drop into the dust.

I may not find a place in thy garland,

but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it.

I fear lest the day end before I am
aware, and the time of offering go by.

Though its colour be not deep and its smell be faint,

use this flower in thy service and pluck it while there is time.


1 comment:

  1. Mas John, lagi nulis apa sekarang?

    Saya punya ide, mungkin bermanfaat, bagaimana jika Mas John bikin buku. Mungkin semacam antologi cerpen atau esai, dari sastra Spanyol yang Mas kuasai. Saya lihat Mas John sangat berkapasitas untuk itu. Kalau terbit, ini pasti menarik untuk dibaca.

    Kalau bersetuju, kita bisa ketemuan.

    ~ fayyadl

    ReplyDelete