Friday, January 21, 2011

Bahasa Kupang

Dari: Yohanes Manhitu

Merpati baru turun di Penfui,
taro kaki di Tana Bolelebo,
lida su son sabar mau manari--
bagoyang, bapote bahasa Kupang.
Bahasa Kupang, ko sapa taku?

Bahasa Kupang, sapa son kanál lu?
Bahasa Kupang, lu son kanál sapa?
Lu ika seribu lida, seribu suara
dari Tana Flobamora di satu kota.
Coba tanya ina dong di pasar Oeba.

Bahasa Kupang, lu-pung badan laen;
lu-pung jiwa ju laen, lu idop tarús.
Sapa bilang lu perusak lida lurus?
Sapa omong lu kasi mati suara laen?
Sapa yang tau lu-pung umur berapa?

Mari katóng tunggu matahari nae,
mari katóng lia dolu bulan taráng
biar ko galáp ta’ondor pelan-pelan,
cari tampa laen ko sambunyi badan.
Itu taráng pi tutu samua yang galáp.

Yogyakarta, 11 Oktober 2004

Malam di Pante Manikin

Dari: Yohanes Manhitu

pasir putih jadi katóng-pung kasur empuk
dua bukit pasir jadi katóng-pung bantal
dingin pante jadi katóng-pung salimut
lampu nelayan jadi katóng-pung lilin
bulan taráng jadi katóng-pung saksi

gitar pung suara hias malam di pante
aer laut naek, cuci tumit dua pasang
kapiting dong lia katóng dua ko iri
di sablá, kali kici barisik, ma pelan

malam jalan tarús, pi katumu deng pagi
bulan di atas su cape kasi taráng katóng
hanya lampu bagan di laut yang masi mete
kasi sinar aer laut di pinggir kota yang mati
ikan son sadar ada bahaya, takuju te taga’e

gitar pung suara su lama diam – bosan, mati
jangkrik pante dong su hanya satu-dua not
katak bésar dong tu angat di tenga rumput
katóng, dua badan, satu rasa, sampe pagi

Yogyakarta, 11 Oktober 2004