Friday, March 25, 2022
"Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" dalam Katalog Perpustakaan UNS di Solo
Tiga Buku Esperanto Saya dalam Katalog Universala Esperanto-Asocio (UEA) di Rotterdam, Belanda
- Indonezia-Esperanta Proverbaro (Kumpulan peribahasa Indonesia-Esperanto; Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, Januari 2022),
- Multlingva Frazlibro (reviziita kaj pligrandigita eldono) (Buku percakapan 10 bahasa; Antwerpen: Eldonejo Libera, Juni 2021), dan
- Feotnai Mapules—Princino Laŭdata (Kumpulan puisi Dawan-Esperanto; Antwerpen: Eldonejo Libera, Desember 2016).
Wednesday, March 23, 2022
Dua Buku Terbaru Saya dalam Katalog UEA
![]() |
Logo: https://esperanto.org.uk |
Syukur, kini dua buku terbaru saya (dengan Esperanto sebagai bahasa utama) sudah terdapat dalam katalog siber/daring Universala Esperanto-Asocio (UEA; Asosiasi Esperanto Sedunia, yang berpusat di Rotterdam, Negeri Belanda). Buku-buku terbaru itu adalah Multlingva Frazlibro (reviziita kaj pligrandigita eldono (Antwerpen: Eldonejo Libera, Juni 2021) dan Indonezia-Esperanta Proverbaro (Antwerpen: Eldonejo Libera, Januari 2022). Salam bahasa dan sastra ke segala penjuru bumi!
Wednesday, March 16, 2022
Posisi Bahasa Daerah di Tengah Arus Global
Cuplikan: Kompas, Sabtu, 16 Oktober 2021 |
Tabik! Ternyata, pendapat saya tentang posisi bahasa daerah di tengah arus global ini dikutip (dari ymanhitu.blogspot.com) dalam buku Membangun Nasionalisme Melalui Bahasa dan Budaya (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 10 November 2021; hlm. 14) dan dinukil pula dalam artikel Prof. Dr. Ahmad Najib Burhani, M.A, yang berjudul "Bulan Bahasa: Analisis Budaya" (Harian Umum "Kompas" Edisi Sabtu, 16 Oktober 2021; hlm. 15). (Ungaran, Jawa Tengah, 16 Maret 2022)
Thursday, March 10, 2022
"Kamus Indonesia-Tetun, Tetun-Indonesia" Dikutip dalam Jurnal TOTOBUANG (No. 1, Juni 2020)
Monday, March 7, 2022
Puisi "EN LA PLUVO" Telah Diterjemahkan ke Bahasa Mandarin oleh Penyair Hu Guopeng
Puisi "EDEN AND LOVE" Telah Diterjemahkan ke Bahasa Vietnam oleh Penyair Tống Thu Ngân
Puisi saya yang berjudul "EDEN AND LOVE" (2003) telah diterjemahkan ke bahasa Vietnam oleh Tống Thu Ngân, penyair dari Vietnam, pada tanggal 14 Desember 2021. Terima kasih banyak. Berikut adalah versi terjemahan dan versi asli puisi:
------------------------------------------
Friday, February 25, 2022
Puisi "INVOCACIÓN" Telah Diterjemahkan ke Bahasa Indonesia dengan Judul "SERUAN"
Tabik! Kemarin (Kamis malam, 24 Februari 2022), saya dihubungi Alfredo Pérez Alencart, penyair ternama yang tinggal di Kota Salamanca, Spanyol, dan mengajar di Universidad de Salamanca (universitas tertua di Dunia Hispanik, didirikan pada tahun 1218 M), untuk menerjemahkan puisinya, dari bahasa Spanyol ke bahasa Indonesia. Puisi Spanyol karyanya itu berjudul "INVOCACIÓN" dan mengandung seruan bagi perdamaian dunia, mengingat konflik yang sedang terjadi di Ukraina sekarang. Terjemahan saya ke bahasa Indonesia (berjudul "SERUAN") terbit bersama-sama dengan terjemahan ke bahasa-bahasa lain (seluruhnya 12 bahasa) di https://tiberiades.org/?p=6354. Versi cetaknya akan terbit di kemudian hari. Terjemahan saya dan versi aslinya (dari buku yang berjudul "El sol de los ciegos") adalah sebagai berikut:
-----------------Foto: internationaldayofpeace.org |
Saturday, February 5, 2022
MENGGUNAKAN JEPRETAN SENDIRI SEBAGAI FOTO SAMPUL: Untuk "Indonezia-Esperanta Proverbaro"
Foto: Eldonejo Libera, 2022 |
Monday, January 31, 2022
SELAMAT JALAN, OM KRIBO, ILMUWAN KEBANGGAAN!
Foto: http://home.hiwaay.net |
Monday, January 3, 2022
TOMAN HO RAI-UDAN
Imajen: maxpixel.net |
Ema sei tenke toman ho rai-udan
no tahu be baibain ona iha dalan.
Karik ita sente buat ruma todan,
maibé hosi kalix reál, ita tolan.
(Autór: Yohanes Manhitu;
Yogyakarta, 13/11/2016)
PANTUN MELAYU KUPANG (04)
Foto: fineartamerica.com |
Orang pintar babagi ilmu
Biar idop ponu deng berkat.
Penulis: Yohanes Manhitu
PANTUN MELAYU KUPANG (03)
Foto: www.pinterest.com |
Potong sapi, pi jual isi.
Orang béli, antar deng motor.
Karmana pante bisa barisi
Kalo orang pi kasi kotor?
Penulis: Yohanes Manhitu
Friday, December 31, 2021
Daftar Penyair Asing yang Karyanya Telah Saya Terjemahkan ke Bahasa Indonesia
Ilustrasi: resources.elitetranslations.asia |
HINGGA saat ini, selain karya-karya sendiri, saya telah menerjemahkan ke bahasa Indonesia—sebagian besar langsung dari versi asli—paling sedikit satu karya dari penyair-penyair asing berikut ini (tersusun menurut abjad, nama negara asal para penyair terdapat dalam kurung):