Puisi saya yang berjudul "EDEN AND LOVE" (2003) telah diterjemahkan ke bahasa Vietnam oleh Tống Thu Ngân, penyair dari Vietnam, pada tanggal 14 Desember 2021. Terima kasih banyak. Berikut adalah versi terjemahan dan versi asli puisi:
------------------------------------------
Hình ảnh: videohive.net
-----------------------
EDEN AND LOVE
by Yohanes Manhitu
Adam was not called lover
until he fell in love with Eve.
Eden was not a special garden
until it let men learn to adore.
Eden is now so special to men
since it taught men to love.
Adam woke up in confusion
as he found a sleeping beauty
laying down in total perfection.
His hands trembled and sweaty.
He was frightened and worried.
His lips were locked by anxiety.
His head was full of questions.
A powerful voice came from above.
It was the very first order to love.
It was the beginning of happiness.
And, Eden knew what men did.
Did Adam say, "I love you" to Eve?
Did Eve ever say this sacred sentence?
No proofs have existed under the sun.
But their love was absolutely lovely.
Only God knows their very words.
Eden was the witness for good.
Yogyakarta, 12 June 2003
Source: A WALK AT NIGHT (Une promenade de nuit): A Collection of English and French Poems by Yohanes Manhitu
Image: videohive.net
No comments:
Post a Comment