Foto: www.agentiadecarte.ro |
Tabik! Saya baru sempat baca surel (e-mail) menjelang pagi tadi. Eh!
Ternyata ada permintaan dari Rumania, dari penyair termasyhur Elena
Liliana Popescu, untuk menerjemahkan puisinya "În clipa regăsirii" ke
bahasa Dawan, Tetun Resmi/Nasional dan Melayu Kupang. Puisi tersebut
sudah pernah saya terjemahkan ke bahasa Indonesia (dengan judul "Pada
saat ditemukan") dan terbit di antologi puisi multibahasa "DACĂ AI ȘTI"
(ANDAI KAUTAHU) yang memuat terjemahan dalam 29 bahasa. Buku puisi yang
memuat 22 puisi terjemahan saya ke bahasa Indonesia (pada hlm. 215-224)
ini terbit di Bukares, Rumania, dan telah diluncurkan di kota tersebut
pada tanggal 20 November 2015. Banyak hal menarik yang saya pelajari
dari penerjemahan 22 puisi kontemplatif itu melalui sumber-sumber
Spanyol, Prancis, Portugis, dan Inggris yang telah diterjemahkan dari
puisi-puisi berbahasa Rumania.
Dialog puisi kami telah berlangsung beberapa tahun dalam bahasa Spanyol
dan Elena Liliana Popescu sendiri telah menerjemahkan beberapa puisi
asli saya--- dalam bahasa Spanyol dan Inggris---ke bahasa Rumania,
bahasa turunan Latin terbesar di Eropa Timur. Dua puisi Spanyol saya
yang diterjemahkannya sudah terbit di edisi Januari-Maret 2016 majalah
sastra berbahasa Rumania "Lumină Lină" (Inggris: Gracious Light) yang
berbasis di New York, Amerika Serikat.
No comments:
Post a Comment