Monday, March 23, 2009

Antaŭ ol la Maro Renkontas la Ĉielon (Sebelum Laut Bertemu Langit)


De Eka Budianta

Unu kelonio reiras al la maro
post kiam ĝi metis ovojn sur la marbordo.
Hodiaŭ nokte mi enterigas la granojn
de mia poemo sur la bordo de via koro
baldaŭ mi reiros al la maro.

Mia poemo – la ovoj de tiu kelonio –
eble elkoviĝos baldaŭ
kaj estiĝos bravaj kelonidoj,
kiuj naĝos ĝis mil meiloj da distanco.
Eble ili ankaŭ mortos,
rompiĝataj, aŭ nur piedpremataj.

Supoze unu ovo de kelonio
elkoviĝas sur la bordo de via koro,
mia kelonido ankaŭ reiros al la maro
kiel poeto kiu reiros al la fonto de la suno
tra vilaĵoj kaj urboj, montoj kaj arbaroj,
kiuj konsumas lian aĝon.

Se la ondoj min bonvenigas,
mi nomos vin amata marbordo.
Tie mi plantas vortojn
kiuj fore min naskis
en la pasintaj generacioj.

Estas prave, ke unu tagon tiu kelonio
ne revenis denove al la marbordo
ĉar ĝi ne povis daŭri meti ovojn.
Ĝi nur naĝis kaj plunĝis
direkte al la maro por renkonti la ĉielon
en la eterneca ĉielo.

Ĝakarto, 2003a

Esperantigis Yohanes Manhitu,
la 31-an de Aŭgusto, 2007a

=======<>=======

Sebelum Laut Bertemu Langit

Seekor penyu pulang ke laut
Setelah meletakkan telurnya di pantai
Malam ini kubenamkan butir-butir
Puisiku di pantai hatimu
Sebentar lagi aku akan balik ke laut.

Puisiku - telur-telur penyu itu-
mungkin bakal menetas
menjadi tukik-tukik perkasa
yang berenang beribu mil jauhnya
Mungkin juga mati
Pecah, terinjak begitu saja

Misalnya sebutir telur penyu
menetas di pantai hatimu
tukik kecilku juga kembali ke laut
Seperti penyair mudik ke sumber matahari
melalui desa dan kota, gunung dan hutan
yang menghabiskan usianya

Kalau ombak menyambutku kembali
Akan kusebut namamu pantai kasih
Tempat kutanamkan kata-kata
yang dulu melahirkan aku
bergenerasi yang lalu

Betul, suatu hari penyu itu
tak pernah datang lagi ke pantai
sebab ia tak bisa lagi bertelur
Ia hanya berenang dan menyelam
menuju laut bertemu langit
di cakrawala abadi

Jakarta, 2003

3 comments:

Anonymous said...

Olá amigo como estás?
Um abraço

Vitor Luiz said...

saluton indonezia amiko Johano !
Felicxan Paskon en Kristo Resurektinta al vi kaj via familio !
Mi sxatis vian poezion kaj gratulas al vi pro la verko de vortaro Indonezia-Tetuna.
Bonvole informu al mi vian hejm-adreson por ke mi sendu belajn posxtkartojn pri mia regiono. Mia retadreso: vitorluizpedro@hotmail.com
Se vi volas, mi informos mian hejm-adreson por ke vi sendu ion pri via lando !
Cxion bonan kaj gxis la !

Anonymous said...

Salam kawan.

Saya tidak menyangka kemarin bertemu dengan penyusun kamus bahasa tetun-indonesia.

Senang sekali berkenalan dengan Mas Yohanes.

Muhammad Al-Fayyadl