Penyair itu seorang yang berpura-pura.
Berpura-pura ia sepenuhnya
sampai ia berpura-pura sakit
sakit yang sungguh-sungguh ia rasakan
Dan para penikmat tulisannya,
merasa sehat dalam sakit kepenatan
bukanlah kedua-duanya yang pernah ia miliki
Tapi hanyalah apa yang tak mereka punya
berputar, menghibur akal budi
kereta gantung itu
yang bernama hati.
Diterjemahkan oleh Yohanes Manhitu,
Yogyakarta, 12 Januari 2004
O poeta é um fingidor.
Finge tão completamente
Que chega a fingir que é dor
A dor que deveras sente.
E os que lêem o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
Não as duas que ele teve,
Mas só a que eles não têm.
E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a razão,
Esse comboio de corda
Que se chama coração.
Ola, Chamo-me Arif, sou de Singkawang,Indonesia, foi estudante de UI, estudei a Lingua e Literatura russa e francesa na Faculdade de Letras.
ReplyDeletetenho 24 anos, Gostaria de conhecer , porque nos temos o mesmo hobby : as Linguas e Literatura (acho que sim hehe)
as suas traducoes, isso e mesmo increivel?! nao posso imaginar!!! alguem conhece muito bem Fernando Pessoa na indonesia? isso e wow!!
entao, tambem ja consigo traduzir os poemas de Fernando Pessoa,colaborei com os professores na UI,e afinal terminamos algumas traducoes dos poetas indonesios-portugueses..
so que ainda nao tenho certeza ,se vamos publicar este ano ou nao? estamos a esperar as novidades de Lisboa..
se quiser, pode sempre responder em frances, russo,italiano,espanhol, esperanto,turco, checo,ou polaco, romeno...
contacto: along_singkawang@yahoo.es
Cumprimentos
Arif Budiman