Monday, September 29, 2008

MANDOLIN

Karya: Paul Verlaine


Para penyumbang serenade
Dan pendengar yang molek
Bertukaran kata-kata hambar
Di kolong ranting berdendang.

Ini Tircis dan ini Aminte,
Dan ini Clintandre yang langgeng,
Ini Damis yang tlah berulang-kali
Kejam gubah banyak sajak mesra.

Jas-jas pendek sutra milik mereka,
Gaun-gaun panjang berbuntut mereka,
Keanggunan, kegembiraan mereka,
Dan sosok-sosok biru lembut mereka

Berkisar-kisar dalam ekstase
Rembulan merah jambu dan kelabu,
Dan mandolin pun angkat bicara
Di tengah desiran angin sepoi-sepoi basah.


Diterjemahkan di Jogja
27 Desember 2004


=====


MANDOLINE

Les donneurs de sérénades

Et les belles écouteuses
Échangent des propos fades
Sous les ramures chanteuses.

C'est Tircis et c'est Aminte,
Et c'est l'éternel Clitandre,
Et c'est Damis qui pour mainte
Cruelle fait maint vers tendre.

Leurs courtes vestes de soie,
Leurs longues robes à queues,
Leur élégance, leur joie
Et leurs molles ombres bleues

Tourbillonnent dans l'extase
D'une lune rose et grise,
Et la mandoline jase
Parmi les frissons de brise.

1 comment:

Anonymous said...

Verlaine!! oh la la..
amoureux, romantique!! tout quoi..

J'aime bien lire les poemes francais,
c'est formidable, la traduction!!
alors, les poemes me manquent..
quand j'etais etudiant du francais a l'UI, j'ai passe mes temps presque tous les jours en lisant et etudiant les poemes, surtout dans le cours de literature francaise...

si vous desirez, on peut toujours parler sur la literature europeenne

ciao..

Arif Budiman