Friday, May 31, 2024
Sebuah Kabar Gembira Datang dari Negeri Jepang
PUISI RUMANIA AKAN DITERJEMAHKAN KE EMPAT BAHASA AUSTRONESIA DAN TERBIT DI BUKARES
![]() |
Foto: https://pixabay.com |
Tuesday, April 30, 2024
SELAMAT JALAN, PENYAIR JOKO PINURBO!*
![]() |
Foto: https://muria.tribunnews.com |
Beristirahatlah dalam damai di alam nan mahapuitis.
DOMO DE AMO
de Joko Pinurbo
Mi venas en vin
en la alilanda domo kaŝita
inter du montetoj
kie la krepusko flagretas
en ĉielblua blirego.
Paro de pantalonoj flirtas
malantaŭe la fenestro:
Hej, ni lernas esti felicaj.
Estas libro malfermita sur la tablo
kaj troviĝas tie sekreta verso:
Esti malriĉa eble signifas katastrofo,
sed esti riĉa eble nur gracieco.
Mi revenas en vin
al la haltdomo ŝirmata
inter du kupoloj
kie ŝi venas vualata de la luno,
netigante la disan korpon
kaj dirante: Por ke via dormo estu pli simpla.
Esperantigis Yohanes Manhitu
Yogyakarta, la 8an de sept. 2007
------------------------------------
La originala versio (en la indonezia):
RUMAH CINTA
Oleh: Joko Pinurbo
Aku datang ke dalam engkau,
ke rumah rantau yang melindap
di antara dua bukit
di mana senja mengerjap-ngerjap
dalam kerlap biru langit.
Ada sejoli celana berkibar-kibar
di balik jendela:
Hai, kami sedang belajar bahagia.
Ada buku masih terbuka di atas meja
dan ada ayat rahasia:
Miskin mungkin bencana,
tapi kaya juga cuma karunia.
Aku pulang ke dalam engkau,
ke rumah singgah yang terlindung
di antara dua kubah
di mana ia datang berkerudungkan bulan,
merapikan tubuh yang berantakan
dan berkata: Supaya tidurmu makin sederhana.
2003
Artikolo de Renato Corsetti pri la libro "Indonezia-Esperanta Proverbaro" en la magazino "Monato"
![]() |
Bildo: Eldonejo Libera, 2022 |
MIA juĝo pri la libro estas ekstreme favora, kaj mi esperas, ke similaj verkoj aperos ankaŭ pri proverboj de aliaj aziaj kaj afrikaj lingvoj, ĉar sub la malsamaj kulturaj kovriloj (indonezianoj parolas pri rizo kaj la eŭropa proverbaro de Zamenhof pri pano) oni malkovras, ke homoj estas ĉiuj kaj ĉie egalaj kun samaj zorgoj, samaj amoj kaj malamoj, samaj bonoj kaj malbonoj, kaj do tiuj, kiuj provas kredigi al ni, ke ekzistas popoloj elektitaj, gvidaj popoloj kaj gvidataj – ankoraŭ evoluontaj popoloj, simple mensogas por sia profito. Homoj estas samaj, kaj mi mem ne povas trovi kernajn malsamecojn inter indonezia aŭ itala kamparano kaj eŭropaj elituloj. Kaj, kiam temas pri gravaj homaj valoroj – helpemo al aliaj homoj, ĝentila kunvivado, prizorgo de malfortuloj – nekleraj kamparanoj ofte superas la superklerajn gvidantojn. (Fonto: Artikolo "Post Babelo estu lingvo monda, sed kulture eŭropa" de Renato Corsetti el la magazino MONATO)
Buku Saya "Multlingva Frazlibro (reviziita kaj pligrandigita eldono)" di Penguin Bookshop
Wednesday, April 3, 2024
"Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" di Perpustakaan FIB Universitas Brawijaya Malang
Kini Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2015) terdapat dalam koleksi Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya (FIB), Universitas Brawijaya (UB), Malang, Jawa Timur. Silakan cek informasi tersebut di apps-fib.ub.ac.id. Berdasarkan informasi siber, kamus dwibahasa ini kini terdapat dalam katalog perpustakaan lembaga-lembaga berikut ini (secara alfabetis).
- Badan Bahasa Kemendikbud Republik Indonesia di Jakarta
- Badan Nasional Penanggulangan Bencana di Jakarta
- Balai Besar Inseminasi Buatan Singosari, Jawa Timur
- Dinas Kearsipan Provinsi Sumatera Barat (Sumbar)
- Dinas Perpustakaan dan Kearsipan Kab. Lebak, Banten
- Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Brawijaya, Malang
- Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Indonesia, Jakarta
- Kementerian Luar Negeri Portugal di Kota Lisabon
- Mahkamah Konstitusi Republik Indonesia di Jakarta
- Pemerintah Daerah Kabupaten Bantul, DI Yogyakarta
- Perpustakaan Nasional Republik Indonesia di Jakarta
- Politeknik Kelautan dan Perikanan Pangandaran, Jabar
- STIESA Subang, Kabupaten Subang, Provinsi Jabar
- Sekolah Tinggi Pertanahan Nasional Yogyakarta
- Sekolah Tinggi Teologi Tawangmangu di Jateng
- SMK Negeri 1 Kademangan, Blitar, Jawa Timur
- Universitas Negeri Solo (UNS) di Jawa Tengah
Pantun Bahasa Indonesia: Perlu Melangkah
![]() |
Foto: id.pinterest.com |
Untuk maju, perlu melangkah.
Tak berjuang, kisah tak seru.
Ungaran, 01 April 2024
Sunday, March 31, 2024
Un auténtico homenaje internacional al notable poeta portugués António Salvado (en 2014)
Poetas de medio mundo, como el indonesio Yohanes Manhitu, la búlgara Violeta Boncheva, el ecuatoriano Xavier Oquendo Troncoso, la rumana Elena Liliana Popescu, el boliviano Gabriel Chávez Cazasola, el colombiano Jorge Cadavid, la italiana Stefania di Leo o el hindú Mainak Adak, son parte de los doscientos treinta autores que en meses pasados rindieron un auténtico homenaje internacional al notable poeta portugués António Salvado (Castelo Branco, 1936), estrechamente vinculado con Salamanca desde hace varias décadas. (Fuente: sabido1.rssing.com)
Prospera Pascha sit!
![]() |
Foto: christiannewsjournal.com |
Joyeuses Pâques !
¡Felices Pascuas!
Páskua Kmanek!
Selamat Paskah!
Sugeng Paskah!
Feliĉan Paskon!
Salamat Paska!
Heri ya Pasaka!
Buona Pasqua!
Happy Easter!
Frohe Ostern!
Vrolijk Pasen!
Feliz Páscoa!
Kaló Páscha!
Paște Fericit!
Tabê Paska!
Fish Sa'id!
R.D. Hironimus Pakaenoni, L.Th. Menjadi Uskup Agung Kupang, Menggantikan Mgr. Petrus Turang
![]() |
Foto: youtube.com (kanal Romo Alfons Kolo) |
SELAMAT atas terpilihnya R.D. Hironimus Pakaenoni, L.Th. sebagai Uskup Agung Kupang, Nusa Tenggara Timur (NTT). Semoga Mgr. Hironimus Pakaenoni, L.Th. senantiasa diberkati Tuhan agar selalu sehat dan dapat mengemban tugas pelayanan dengan baik dan berhasil sebagai "pastor bonus" (Latin, gembala yang baik).
Thursday, February 29, 2024
Pantun Bahasa Indonesia: Beras Mahal
![]() |
Ilustrasi: www.detik.com |
Tukang batu mencari palu.
Palu hilang di atas aspal.
Pemilu kini sudah berlalu
Dan beras semakin mahal.
Penulis: Yohanes Manhitu
Yogyakarta, 27 Feb. 2024
Pantun Malayu Kupang: Mental Karupuk
![]() |
Foto jagong: eos.com |
Jagong lama su kaná fufuk.
Kalo idop mental karupuk,
Nanti sonde dapa peluang.
Panulis: Yohanes Manhitu
Noemuti, 28 Sept. 2019
Tuesday, February 6, 2024
Buku-Buku Kumpulan Puisi Saya yang Sudah Terbit
- Lirik Santalum, kumpulan puisi Dawan dan Tetun Resmi (Timor-Leste) dengan terjemahan Indonesia oleh penulis sendiri (Yogyakarta: Diandra Kreatif, 17 Mei 2019);
- A Walk at Night‒Une promenade de nuit, kumpulan puisi asli dalam bahasa Inggris (65 puisi) dan bahasa Prancis (45 puisi) (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2017);
- Feotnai Mapules‒Princino Laŭdata, kumpulan 100 puisi Dawan-Esperanto (Antwerpen: Eldonejo Libera, 2016);
- Sub la Vasta Ĉielo, antologi puisi asli dalam bahasa Esperanto (Candelo, Australia: Mondeto, 2010); dan
- Nenomatne Nbolen (Matahari Telah Terbit), antologi puisi asli berbahasa Dawan (Yogyakarta: Genta Press, 2009).