Saturday, May 30, 2015

Negeri


Oleh: Juan Cameron

Tanah airkulah negeri hotel
Kadang-kadang
lantainya dari murad dan beri biru
pada bulan Mei
Di sana mimpi disebarkan kota-kota
yang asing dengan perjalanan itu
Tanah airkulah negeri, tujuan terbangnya
pepohonan dari langit
atau laut, tempat pulau-pulau terapung itu berlayar
menuju bandar-bandar yang runtuh ke perut bumi
dengan sisa moluska terlelap di dahan-dahan
Tanah airkulah negeri hotel
lantainya dari murad dan beri biru
dan kadang-kadang
                    bugenvil.


Diterjemahkan oleh Yohanes Manhitu
dari puisi asli (Spanyol) Países
Yogyakarta, 5 Maret 2015

----------------------

Países

Por: Juan Cameron

Mi patria es el país de los hoteles
A veces
el suelo de la murta y el arándano
en la estación de mayo
Allí siembran el sueño las ciudades
ajenas a ese viaje
Mi patria es el país a donde vuelan
los árboles del cielo
o el mar donde navegan esas islas flotantes
hacia puertos hundidos al fondo de la tierra
con restos de moluscos dormidos en las ramas
Mi patria es el país de los hoteles
el suelo de la murta y el arándano
y a veces
                    buganvilias.


Catatan: Puisi "Negeri" terjemahan saya itu terdapat di hlm. 61 kumpulan puisi "Fragmentos de un cuaderno con vista al mar" (Diputación de Salamanca, Spanyol, Maret 2015; prolog: Carmen Ruiz Barrionuevo, Universidad de Salamanca) karya Juan Cameron, penyair Cile, pemenang "II Premio Internacional de Poesía 'Pilar Fernández Labrador'". Klik di sini untuk membaca info berbahasa Spanyol.

No comments:

Post a Comment