Foto: https://muria.tribunnews.com |
Beristirahatlah dalam damai di alam nan mahapuitis.
DOMO DE AMO
de Joko Pinurbo
Mi venas en vi
en la alilanda domo kovrita
inter du montetoj
kie la krepusko flagretas
en ĉielblua blirego.
Paro de pantalonoj flirtas
malantaŭe la fenestro:
Vidu, ni lernas esti felicaj.
Estas libro malfermita sur la tablo
kaj troviĝas tie sekreta verso:
Esti malriĉa eble signifas katastrofo,
sed esti riĉa eble nur gracieco.
Mi revenas en vi
al la haltdomo ŝirmata
inter du kupoloj
kie ŝi venas vualata de la luno,
netigante la malpuraĵan korpon
kaj dirante: Por ke via dormo estu pli simpla.
Esperantigis Yohanes Manhitu
Yogyakarta, la 8an de sept. 2007
------------------------------------
La originala versio (en la indonezia):
RUMAH CINTA
Oleh: Joko Pinurbo
Aku datang ke dalam engkau,
ke rumah rantau yang melindap
di antara dua bukit
di mana senja mengerjap-ngerjap
dalam kerlap biru langit.
Ada sejoli celana berkibar-kibar
di balik jendela:
Hai, kami sedang belajar bahagia.
Ada buku masih terbuka di atas meja
dan ada ayat rahasia:
Miskin mungkin bencana,
tapi kaya juga cuma karunia.
Aku pulang ke dalam engkau,
ke rumah singgah yang terlindung
di antara dua kubah
di mana ia datang berkerudungkan bulan,
merapikan tubuh yang berantakan
dan berkata: Supaya tidurmu makin sederhana.
2003