Thursday, September 30, 2010

Naha todan resik

Hosi: Yohanes Manhitu


Hahú hosi kostume tuan,

be hala’o iha tempu ne’ebá,

bainhira karreta ita ladauk hatene,

mak atu bá fatin dook, ita sa’e kuda.


Se ita hatene kuda nia dalen karik,

ita sei komprende oinsá nia sente

bainhira naha ita hasa’e la hanoin

kuda nia kbiit atu ramata dalan.


Kostume ne’e ita kaer ba nafatin

maski tempu la'o tiha ona ba oin.

Ita toman ho naha todan resik

ba karreta no ita-nia an rasik.


Loron ba loron ita hamutuk naha

no neineik naha sai todan resik.

Atu hatún, ita sente laran-ta’uk –

ta’uk tan ita-nia naran sei lakon.


Halai-taru mosu iha fatin barak,

no ita mós hetan konvite atu tuir.

Maibé hafoin ho hamnasa ita dehan,

“Halai-taru ne’e ba sira be naran-laek.”



Yogyakarta, fulan-Setembru 2010

-----------------------------

Beban terlampau berat


Karya: Yohanes Manhitu

Berawal dari kebiasaan lama

yang berlaku di masa lampau

ketika kita belum mengenal mobil,

sehingga ‘tuk bepergian, kita menunggang kuda.


Andaikan kita tahu bahasa kuda,

kita ‘kan mengerti bagaimana perasaannya

ketika kita memuat beban tanpa memikirkan

kesanggupannya ‘tuk tuntaskan perjalanan.


Kebiasaan ini tetap kita pelihara

meski zaman telah bergerak maju.

Kita terbiasa dengan beban terlampau berat

bagi mobil dan diri kita sendiri.


Hari demi hari kita menimbun beban

dan lambat-laun beban terlampau berat.

Untuk membongkarnya, kita merasa takut –

takut akan kehilangan nama.


Balapan muncul di banyak tempat,

dan kita pun diundang untuk ambil bagian.

Namun kemudian dengan tertawa kita berkata,

“Balapan ini untuk mereka yang tak bernama.”

1 comment: