Saturday, March 31, 2018

Kutipan-kutipan terjemahan saya dalam buku "Menyemai Benih Cinta Sastra" (2015)

Foto: www.tokopedia.com

Tabik! Saya merasa senang saja bahwa kini sejumlah terjemahan saya dari bahasa asing (Prancis, Spanyol, Portugis, dll.) telah dikutip dalam buku-buku pelajaran bahasa dan sastra di tanah air Indonesia. Kali ini, penggalan dari puisi "Kidung Musim Gugur" (terjemahan saya untuk puisi "Chanson d'automne" karya Paul Verlaine [penyair Prancis]), "Ulurkan Tanganmu" (terjemahan saya untuk puisi "Dame la mano" karya Gabriela Mistral [penyair Cile]), dan "Oh Bumi, Nantikan Daku (terjemahan saya untuk puisi "Oh tierra, espérame" karya Pablo Neruda [penyair Cile]) dikutip dalam buku Menyemai Benih Cinta Sastra tulisan Sony Sukmawan (Malang: Universitas Brawijaya Press, 2015). Semoga terjemahan-terjemahan saya itu---yang dibuat sendiri langsung dari bahasa-bahasa aslinya---ikut memperkaya wawasan para peserta didik yang menekuni bahasa dan sastra. Salam mesra!

Menulis berangkat dari kebiasaan membaca

Gambar: www.google.com

Lebih baik mengajak orang untuk lebih tekun membaca sesuatu yang berguna dan dapat menikmati bacaannya itu daripada menyodorinya setumpuk buku tentang kunci menulis A-Z. Belum apa-apa, dia sudah mabuk dengan buku pedoman. Sejatinya, menulis berangkat dari kebiasaan membaca.

Bahasa menunjukkan (suku) bangsa

Peta: http://seasite.niu.edu/EastTimor/language.htm

Tentu seseorang tidak harus menjadi orang Dawan terlebih dahulu untuk (mau) belajar bahasa Dawan hingga fasih. Tetapi mencoba memahami orang Timor Dawan tanpa bahasa Dawan (dengan berbagai dialeknya) adalah sebuah ketidakutuhan atau ketidaktuntasan, Kawan. Begitu pula dengan suku dan bahasa lain di tempat lain. Bahasa menunjukkan (suku) bangsa.

Se mosu abuabu kalan

Imajen: www.google.com

Se ó fiar metin, ó sei hetan
maski ai-tarak nakonu dalan.
Iha viajen, ó tenke tau matan,
liuliu se mosu abuabu kalan.

Autór: Yohanes Manhitu 

Noemuti, 19-02-2018

Ita la'o tuir dalan

Imajen: www.google.com

Ema la haluha loron tuan
maski só hela iha liafuan.
Loron sei mai troka kalan.
Nafatin, ita la'o tuir dalan.

Autór: Yohanes Manhitu

Noemuti, 18-02-2018

Kalau akrab dengan korupsi

Gambar: www.google.com

Anak kecil membeli terasi.
Dari pasar, lewat jembatan.
Kalau akrab dengan korupsi,
jangan heran panen gugatan.

Karya: Yohanes Manhitu

Noemuti, 12-02-2018

Haka'as an atu hetan dalan

Imajen: www.google.com

Hanesan manu bá buka hahán,
ó luta nafatin atubele manán.
Iha tempu loron ka iha kalan,
ó haka'as an atu hetan dalan.

Autór: Yohanes Manhitu

Noemuti, 12-02-2018