Thursday, June 11, 2009

Ulurkan Tanganmu (Dame La Mano)

Karya: Gabriela Mistral*


Ulurkan tanganmu dan ‘kan berdansa kita,

ulurkan tanganmu dan ku’kan kaucinta.

Berdua ‘kan serupa sekuntum bunga

serupa sekuntum bunga, itu saja…


Berdua ‘kan senandungkan seutas syair,

dalam irama yang sama kau‘kan berdansa.

Bagai sebutir gandum ‘kan bergelinding kita,

bagai sebutir gandum, itu saja…


Namamu Mawar dan aku Harapan,

tapi namamu ‘kan lepas dari ingatanmu,

sebab kita ‘kan berpadu, satu dansa

di bukit dan itu saja…


Diterjemahkan oleh Yohanes Manhitu

Yogyakarta, 10 Januari 2004

==================


Dame La Mano


Por: Gabriela Mistral


Dame la mano y danzaremos,
dame la mano y me amarás.

Como una sola flor seremos,
como una flor, y nada más. . .


El mismo verso cantaremos,
al mismo paso bailarás.
Como una espiga ondularemos,
como una espiga, y nada más.


Te llamas Rosa y yo Esperanza,
pero tu nombre olvidarás,
porque seremos una danza
en la colina y nada más...


------------------------------------

*) Lahir di Vicuña, Chile, 1889, dengan nama Lucila Godoy de Alcayaga.Ia seorang penyair, negarawati, pengarang pertama dari Amerika Latin yang memenangi hadiah Nobel Sastra (1945), dan pendidik. Ia pernah menjabat konsul Chile di Madrid, Lisabon, dan di beberapa negara lain, termasuk di Los Angeles. Puisi-puisinya penuh kehangatan dan perasaan dan telah diterjemahkan ke berbagai bahasa di dunia. Semasa hidupnya ia melakukan banyak perjalanan ke luar negeri dan pernah menjabat profesor tamu di University of Puerto Rico. Wanita menakjubkan ini meninggal pada tahun 1957.

No comments:

Post a Comment