Wednesday, April 3, 2024

"Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" di Perpustakaan FIB Universitas Brawijaya Malang

Kini Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, 2015) terdapat dalam koleksi Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya (FIB), Universitas Brawijaya (UB), Malang, Jawa Timur. Silakan cek informasi tersebut di apps-fib.ub.ac.id. Berdasarkan informasi siber, kamus dwibahasa ini kini terdapat dalam katalog perpustakaan lembaga-lembaga berikut ini (secara alfabetis).

  1. Badan Bahasa Kemendikbud Republik Indonesia di Jakarta
  2. Badan Nasional Penanggulangan Bencana di Jakarta
  3. Balai Besar Inseminasi Buatan Singosari, Jawa Timur
  4. Dinas Kearsipan Provinsi Sumatera Barat (Sumbar)
  5. Dinas Perpustakaan dan Kearsipan Kab. Lebak, Banten
  6. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Brawijaya, Malang
  7. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Indonesia, Jakarta
  8. Kementerian Luar Negeri Portugal di Kota Lisabon
  9. Mahkamah Konstitusi Republik Indonesia di Jakarta
  10. Pemerintah Daerah Kabupaten Bantul, DI Yogyakarta
  11. Perpustakaan Nasional Republik Indonesia di Jakarta
  12. Politeknik Kelautan dan Perikanan Pangandaran, Jabar
  13. STIESA Subang, Kabupaten Subang, Provinsi Jabar
  14. Sekolah Tinggi Pertanahan Nasional Yogyakarta
  15. Sekolah Tinggi Teologi Tawangmangu di Jateng
  16. SMK Negeri 1 Kademangan, Blitar, Jawa Timur
  17. Universitas Negeri Solo (UNS) di Jawa Tengah

CATATAN: Kamus dwibahasa pertama di Indonesia ini tersedia di toko-toko buku Gramedia di seluruh Indonesia. Jika Anda berminat, segera dapatkan. Untuk para peminat di Timor Barat dan Timor-Leste, kamus ini tersedia di toko buku Gramedia Kuanino, Kupang. Para peminat di Flores dan sekitarnya bisa mendapatkannya di toko buku Gramedia Maumere. Harap stoknya masih cukup. Semoga karya ini semakin bermanfaat bagi para pengguna. Salam bahasa dan sastra! 💖

Foto: Dari brosur terbitan Gramedia Pustaka Utama (2015)

Pantun Bahasa Indonesia: Perlu Melangkah

Foto: id.pinterest.com

Bocah kecil rayakan Paskah.
Yang dibanggakan, baju baru.
Untuk maju, perlu melangkah.
Tak berjuang, kisah tak seru.

Penulis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 01 April 2024

Sunday, March 31, 2024

Un auténtico homenaje internacional al notable poeta portugués António Salvado (en 2014)

Poetas de medio mundo, como el indonesio Yohanes Manhitu, la búlgara Violeta Boncheva, el ecuatoriano Xavier Oquendo Troncoso, la rumana Elena Liliana Popescu, el boliviano Gabriel Chávez Cazasola, el colombiano Jorge Cadavid, la italiana Stefania di Leo o el hindú Mainak Adak, son parte de los doscientos treinta autores que en meses pasados rindieron un auténtico homenaje internacional al notable poeta portugués António Salvado (Castelo Branco, 1936), estrechamente vinculado con Salamanca desde hace varias décadas. (Fuente: sabido1.rssing.com)

---------------------------------------------------------
Imagen (del poeta portugués António Salvado con el poeta español Alfredo Pérez Alencart): crearensalamanca.com

Prospera Pascha sit!

Foto: christiannewsjournal.com

Khag Paskha Sameakh!
Prospera Pascha sit!
Joyeuses Pâques !
¡Felices Pascuas!
Páskua Kmanek!
Selamat Paskah!
Sugeng Paskah!
Feliĉan Paskon!
Salamat Paska!
Heri ya Pasaka!
Buona Pasqua!
Happy Easter!
Frohe Ostern!
Vrolijk Pasen!
Feliz Páscoa!
Kaló Páscha!
Paște Fericit!
Tabê Paska!
Fish Sa'id!

R.D. Hironimus Pakaenoni, L.Th. Menjadi Uskup Agung Kupang, Menggantikan Mgr. Petrus Turang

Foto: youtube.com (kanal Romo Alfons Kolo)

SELAMAT atas terpilihnya R.D. Hironimus Pakaenoni, L.Th. sebagai Uskup Agung Kupang, Nusa Tenggara Timur (NTT). Semoga Mgr. Hironimus Pakaenoni, L.Th. senantiasa diberkati Tuhan agar selalu sehat dan dapat mengemban tugas pelayanan dengan baik dan berhasil sebagai "pastor bonus" (Latin, gembala yang baik).

Terima kasih banyak kepada Mgr. Petrus Turang atas tugas pelayanan beliau sebagai Uskup Agung Kupang (1997-2024). Saya senang karena saya juga hadir dalam misa penahbisan Mgr. Petrus Turang di Kupang pada hari Minggu, 27 Juli 1997. Ketika itu, saya adalah mahasiswa Undana dan warga Keuskupan Agung Kupang (KAK).

Gedongan, Piyungan, Yogyakarta, 10 Maret 2024

PARA PENYAIR ASING YANG KARYANYA TELAH SAYA TERJEMAHKAN KE BAHASA INDONESIA


 

Thursday, February 29, 2024

Pantun Bahasa Indonesia: Beras Mahal

Ilustrasi: www.detik.com

Tukang batu mencari palu.
Palu hilang di atas aspal.
Pemilu kini sudah berlalu
Dan beras semakin mahal.

Penulis: Yohanes Manhitu
Yogyakarta, 27 Feb. 2024

Pantun Malayu Kupang: Mental Karupuk

Foto jagong: eos.com

Jagong lama su kaná fufuk.
Sonde masak, katóng pi buang.
Kalo idop mental karupuk,
Nanti sonde dapa peluang.

Panulis: Yohanes Manhitu
Noemuti, 28 Sept. 2019

Tuesday, February 6, 2024

Buku-Buku Kumpulan Puisi Saya yang Sudah Terbit

 





Selain sejumlah puisi asli dan terjemahan saya yang terbit dalam antologi dan media lain di sejumlah negara (Amerika Serikat, Spanyol, Portugal dll.), berikut ini adalah buku-buku kumpulan puisi saya yang telah terbit dalam bahasa Indonesia, Dawan/Uab Metô, Tetun Nasional/Resmi (Timor-Leste), Inggris, Prancis, dan Esperanto, baik di dalam maupun di luar negeri (nama buku diurutkan dari terbitan terbaru).
  1. Lirik Santalum, kumpulan puisi Dawan dan Tetun Resmi (Timor-Leste) dengan terjemahan Indonesia oleh penulis sendiri (Yogyakarta: Diandra Kreatif, 17 Mei 2019);
  2. A Walk at Night‒Une promenade de nuit, kumpulan puisi asli dalam bahasa Inggris (65 puisi) dan bahasa Prancis (45 puisi) (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2017);
  3. Feotnai Mapules‒Princino Laŭdata, kumpulan 100 puisi Dawan-Esperanto (Antwerpen: Eldonejo Libera, 2016);
  4. Sub la Vasta Ĉielo, antologi puisi asli dalam bahasa Esperanto (Candelo, Australia: Mondeto, 2010); dan
  5. Nenomatne Nbolen (Matahari Telah Terbit), antologi puisi asli berbahasa Dawan (Yogyakarta: Genta Press, 2009).
Semoga daftar karya ini bertambah panjang dan karya-karya yang terbit bermanfaat seluas-luasnya. Salam basastra! 

-------------------------------------------------------------

Foto-foto sampul buku: Dokumentasi penulis sendiri

Saturday, February 3, 2024

Pantun Malayu Kupang: Tau Etika

Ilustrasi: sake-talk.com

Orang Jepang tu minum sake.
Dong di Rusia pi talán vodka.
Biar-ko ilmu orang mau pake,
Jang parná lupa ko tau etika.

Panulis: Yohanes Manhitu
Yogyakarta, 2006‒2011

Pantun Malayu Kupang: Yang Ada Bakat

Foto: www.sesawi.net

Cari ikan, dong pake pukat.
Makan ikan deng sate kancil.
Dukung orang yang ada bakat,
Yang karjá bagus ko ada hasil.

Panulis: Yohanes Manhitu
Noemuti, 30 Sept. 2019

Wednesday, January 31, 2024

Buku-Buku Saya yang Sudah Terbit di Mancanegara








Sekadar info: Selain sejumlah karya asli dan terjemahan saya yang terbit dalam antologi dan media lain di sejumlah negara (Amerika Serikat, Spanyol, Portugal dll.), berikut adalah buku-buku saya yang telah terbit di luar negeri (nama negara tercantum) dalam bahasa Inggris, Prancis, dan Esperanto (diurutkan dari terbitan terbaru).
  1. Indonezia-Esperanta Proverbaro, kumpulan 1000 peribahasa Indonesia-Esperanto (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2022);
  2. Multlingva Frazlibro (reviziita kaj pligrandigita eldono), buku percakapan tematik dalam 10 bahasa: Esperanto, Indonesia, Dawan, Tetun Resmi (Timor-Leste), Melayu Kupang, Inggris, Prancis, Spanyol, Portugis, dan Italia (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2021);
  3. A Walk at Night‒Une promenade de nuit, kumpulan puisi asli (bukan terjemahan) dalam bahasa Inggris (65 puisi) dan bahasa Prancis (45 puisi) (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2017);
  4. Feotnai Mapules‒Princino Laŭdata, kumpulan 100 puisi Dawan-Esperanto (Antwerpen, Belgia: Eldonejo Libera, 2016);
  5. Tetum, A Language For Everyone‒Tetun, Lian Ida Ba Ema Hotu-Hotu, buku pelajaran bahasa Tetun Resmi Timor-Leste lengkap untuk penutur bahasa Inggris (New York, Amerika Serikat: Mondial, 2016; Nomor kontrol/koleksi di Perpustakaan Kongres Amerika Serikat [The Library of Congress] di Washington, D.C.: 2016940532);
  6. Sub la Vasta Ĉielo, antologi puisi asli (bukan terjemahan) dalam bahasa Esperanto (Candelo, Australia: Mondeto, 2010); dan
  7. Multlingva Frazlibro, buku percakapan tematik dalam 9 bahasa: Esperanto, Indonesia, Dawan, Tetun Resmi, Melayu Kupang, Inggris, Prancis, Spanyol, dan Portugis (Rotterdam, Belanda: Oceania Komisiono de Universala Esperanto-Asocio [UEA]*, 2009).
Semoga daftar karya ini bertambah panjang dan karya-karya yang terbit bermanfaat seluas-luasnya. Salam basastra! 🙏
------------------------------------------------------
*) Perhimpunan Esperanto Sejagat, didirikan pada tahun 1908 di Rotterdam, Negeri Belanda, dan berafiliasi dengan PBB

Pantun Bahasa Indonesia: Janganlah Golput

Ilustrasi: steemit.com

Bocah jalanan berwajah pilu,
Rasa lapar ia tak luput.
Sebentar lagi ada pemilu.
Walau sangsi, janganlah golput.

Penulis: Yohanes Manhitu
Yogyakarta, 11 Juli 2008

Cendekiawan Ignas Kleden Tutup Usia

Foto: nusantaratv.com

Turut berdukacita atas meninggalnya Bapak Ignas Kleden. Terima kasih banyak atas jasa Bapak bagi sesama manusia dan bangsa Indonesia. Sang Khalik memberikan istirahat dan damai surgawi. --------------------------------------------------------------

Dr. Ignas Kleden, M.A. (19 Mei 1948–22 Januari 2024) adalah sastrawan, sosiolog, cendekiawan, dan kritikus sastra berkebangsaan Indonesia. Beliau berasal dari Waibalun, Larantuka, Flores Timur, Nusa Tenggara Timur. (Sumber informasi: https://id.wikipedia.org/wiki/Ignas_Kleden)

Catatan: Postingan ini telah dimuat di Facebook pada tanggal 22 Januari 2024