Thursday, May 21, 2026

SENJA DI KOTA LAMA SEMARANG

Foto: Yohanes Manhitu (Kamis, 21 Mei 2026)

Oleh: Yohanes Manhitu

Lampu-lampu antik di tepi jalan
di kota peninggalan Belanda ini
bernyala, makin anggun wajah
gedung-gedung saksi zaman.

Di sini, masih kelihatan nyata
sisa ratusan musim kehadiran
bangsa asing di utara pulau ini.
Kota Lama, kota bukti sejarah.

Tempat ini kaya tulisan asing,
tertera di banyak bangunan.
Kata-kata asing masih awet
dan ikut menjadi saksi bisu.

Ratusan pengunjung kota ini
datang sebagai insan merdeka.
Anak negeri bukan lagi inlander
seperti di masa kota ini berjaya.

Dan di bawah pohon besar ini,
di taman di samping gereja tua,
kududuk, tapi angan berkelana.
Kota ini lama, semangatku baru.

Taman Kota Lama, 21 Mei 2026

Sunday, May 10, 2026

SEGELAS KOPI SENJA DI KALISIDI

Foto: Jepretan si penulis

Di sebuah warung pinggir jalan,
segelas kopi panas menemani.
Tampaklah Gunung Ungaran
dihampiri kabut pemberani.

Penulis: Yohanes Manhitu
Desa Kalisidi, 10-05-2026

Saturday, May 9, 2026

Mengenang 10 Tahun Peluncuran "Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" di Kampus Universitas Indonesia (2016-2026)





INFO PUSTAKA: Ternyata sudah 10 tahun ya! 😉 Pada tanggal 9 Mei 2016, pukul 10 WIB, bertepatan dengan peringatan Hari Internasional Bahasa Portugis di Fakultas Ilmu Budaya (FIB) Universitas Indonesia, Depok, Jakarta, kamus saya "Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" (Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, Des. 2015) diluncurkan. Acara budaya ini diselenggarakan oleh Kedutaan Besar Portugal di Indonesia dan Universitas Indonesia dan didukung oleh Penerbit PT Gramedia Pustaka Utama.

Di luar mata acara yang tersusun, tanpa diduga-duga, saya diberi kesempatan untuk berbicara sebagai penulis. Kata sambutan saya dalam bahasa Inggris (dan sedikit "bumbu" bahasa Portugis) di hadapan para duta besar dan atase kebudayaan negara-negara berbahasa Portugis serta civitas akademika Universitas Indonesia ini disampaikan tanpa persiapan alias secara spontan. Tetapi puji Tuhan, bisa berjalan dengan lancar dan mendapat sambutan baik.

Ketika berada di Jakarta, saya bermalam di penginapan Pusat Studi Jepang, kampus Fakultas Ilmu Budaya Universitas Indonesia.

Berdasarkan informasi siber, sekarang "Kamus Portugis-Indonesia, Indonesia-Portugis" tersebut terdapat di katalog perpustakaan lembaga-lembaga berikut ini.

1. Badan Bahasa Kemendikbud Republik Indonesia di Jakarta
2. Badan Nasional Penanggulangan Bencana di Jakarta
3. Balai Besar Inseminasi Buatan Singosari, Jawa Timur
4. Dinas Kearsipan Provinsi Sumatera Barat (Sumbar)
5. Dinas Perpustakaan dan Kearsipan Kab. Lebak, Banten
6. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Brawijaya, Malang
7. Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Indonesia (UI), Jakarta
8. Institut Teknologi dan Bisnis Widya Gama Lumajang
9. Kementerian Luar Negeri Portugal di Kota Lisabon
10. Mahkamah Konstitusi Republik Indonesia di Jakarta
11. Pemerintah Daerah Kabupaten Bantul, DI Yogyakarta
12. Perpustakaan Badan Informasi Geospasial (BIG), Jakarta
13. Perpustakaan Direktorat Jenderal Cipta Karya di Bandung
14. Perpustakaan Nasional Republik Indonesia (RI) di Jakarta
15. Perpustakaan SMK Negeri 2 Turen Malang, Jawa Timur
16. Politeknik Kelautan dan Perikanan Pangandaran, Jabar
17. STIESA Subang, Kabupaten Subang, Provinsi Jabar
18. Sekolah Tinggi Pertanahan Nasional Yogyakarta
19. Sekolah Tinggi Teologi Tawangmangu di Jateng
20. SMA Negeri Noemuti, Timor Tengah Utara, NTT
21. SMK Negeri 1 Kademangan, Blitar, Jawa Timur
22. Universitas Negeri Solo (UNS) di Jawa Tengah

CATATAN: Kamus dwibahasa pertama (untuk jenisnya) di Indonesia ini tersedia di toko-toko buku Gramedia di seluruh Indonesia. Jika berminat, segera dapatkan. Untuk para peminat di Timor Barat dan Timor-Leste, kamus ini tersedia di toko buku Gramedia Kuanino, Kupang. Para peminat di Flores dan sekitarnya bisa mendapatkannya di toko buku Gramedia Maumere. Harap stoknya masih cukup.

Semoga karya ini semakin bermanfaat bagi para pengguna.

Monday, May 4, 2026

Kuatren Dawan-Indonesia-Esperanto: "Nefo Amanuat abít Tuntang" (Danau yang Luas di Tuntang; Vasta Lago en Tuntang)

Foto: Yohanes Manhitu (Kafe Bistora, Tuntang, 3 Mei 2026)

NEFO AMANUAT ABÍT TUNTANG

Nâko Tuntang tala Bukit Cinta,
nmuî nefo amanuat onlê tasi.
In kanne eslê Rawa Pening.
'Nuüf Telomoyo es matak.

Atuis: Yohanes Manhitu
Tuntang, 3 Funnimâ 2026
--------------------------------

DANAU YANG LUAS DI TUNTANG

Dari Tuntang hingga Bukit Cinta,
terdapat danau luas seperti laut.
Namanya adalah Rawa Pening.
Gunung Telomoyo ada di mata.
---------------------------------------

VASTA LAGO EN TUNTANG

De Tuntang ĝis Bukit Cinta,
troviĝas vasta lago kiel maro.
Ĝia nomo estas Rawa Pening.
Mont’ Telomoyo antaŭ la okuloj.

Versi Indonesia & Esperanto 
Penulis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 03-05-2026

Saturday, May 2, 2026

Kuatren Dawan-Indonesia-Esperanto: "Taskól Nane Hit Hak" (Bersekolah Adalah Hak Kita)

Foto: kompasiana.com

TASKÓL NANE HIT HAK

Tuaf es-es a-nmuî hak he naskól
ma nsimo ‘noinâ he nmuî hine.
Hit a-tmuî bukae suk fun taskól,
ma hine musti nanés onlê ane.

Atuis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 02 Funnimâ 2026
-------------------------------

BERSEKOLAH ADALAH HAK KITA

Setiap orang punya hak untuk bersekolah
dan menerima pengajaran agar berilmu.
Kita berbekal cukup karena bersekolah,
dan ilmu harus bernas laksana padi.
-------------------------------

LERNADO ESTAS NIA RAJTO

Ĉiu homo rajtas viziti lernejon
kaj ricevi instruadon por akiri scion.
Ni havas sufiĉan provizon pro lernado,
kaj scio devas esti plena kiel spiko de rizo.

Versi Indonesia & Esperanto
Penulis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 02-05-2026

Friday, May 1, 2026

Kuatren Dawan-Indonesia-Esperanto: "Neno ‘Naek neu Ameput" (Hari Besar untuk Pekerja)

Foto: www.bola.com

NENO ‘NAEK NEU AMEPUT

Neno i, nbi bale-bale nbi pah-pinan,

hit tamnau neno ‘naek neu ameput.
Henait monit i maüpâ, musti tmeup
ma ta’úp ameput es-es ma in haet.

Atuis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 01 Funnimâ 2026
-------------------------------

HARI BESAR UNTUK PEKERJA

Hari ini, di setiap tempat di dunia,
kita peringati hari besar ‘tuk pekerja.
Agar hidup ini bernilai, kita mesti bekerja
dan menghargai setiap pekerja dan jasanya.
-------------------------------

GRANDA TAGO POR LABORISTOJ

Hodiaŭ en ĉiu loko tra la mondo,
ni festas grandan tagon por laboristoj.
Por ke la vivo havu valoron, ni devas labori
kaj aprezi ĉiun laboriston kaj ties servojn.

Versi Indonesia & Esperanto
Penulis: Yohanes Manhitu
Ungaran, 01-05-2026